Bekendtgørelse
af
aftale af 12. maj 1997 med Chile om arbejdstilladelse til
pårørende til diplomater m.v.
Ved noteveksling af 12. maj 1997 i København er der
mellem Danmark og Chile indgået aftale om udstedelse af
arbejdstilladelser til pårørende til diplomater m.v.
Notevekslingen har følgende ordlyd:
UDENRIGSMINISTERIET
København, den 12. maj 1997
Hans Excellence
hr. Raúl Schmidt Dussaillant
Ambassadør for Chile
Deres Excellence,
Jeg har den ære at henvende mig til Deres Excellence for på
vegne af regeringen i Danmark at foreslå Deres regering en aftale
mellem vore lande med følgende indhold:
1. Pårørende til diplomatisk, konsulært,
administrativt og teknisk personale, der arbejder på Kongerigets
Danmarks diplomatiske og konsulære repræsentationer i Republikken
Chile eller på sidstnævntes repræsentationer i Kongeriget
Danmark, har tilladelse til at tage lønnet beskæftigelse i
modtagerstaten under forudsætning af, at tilladelse kan opnås i
henhold til bestemmelserne i nærværende aftale. Tilladelsen
gælder også pårørende til danske eller chilenske
statsborgere, der er akkrediteret til at arbejde for internationale
organisationer beliggende i et af landene.
2. I denne aftale betyder pårørende: a)
ægtefælle, b) ugifte, hjemmeboende børn under 21 år
eller under 25 år, såfremt de pågældende er
fuldtidsstuderende ved en højere læreanstalt, c) hjemmeboende
børn, der er fysisk eller psykisk handicappede.
3. Der gælder ingen begrænsninger i arten af det arbejde,
der må udføres. Dog gælder det, at hvis der i professionen
eller til aktiviteten kræves særlige kvalifikationer, skal den
pågældende pårørende opfylde de regler, der
gælder for den pågældende profession eller aktivitet i
modtagerstaten. Desuden kan tilladelsen tilbagetrækkes, hvis det af
sikkerhedsmæssige grunde kun er muligt at ansætte statsborgere i
modtagerstaten.
4. Ansøgning om tilladelse til at tage lønnet
beskæftigelse skal indgives af den respektive diplomatiske
repræsentation i form af en officiel anmodning til Udenrigsministeriets
protokol. Anmodning skal angive den pågældende persons
slægtskab med den udsendte medarbejder, som han eller hun er
pårørende til, samt den lønnede beskæftigelse, han
eller hun ønsker at udføre. Når det er konstateret, at
den pågældende falder ind under denne aftale, skal
udenrigsministeren i modtagerstaten omgående og officielt meddele den
akkrediterende stats ambassade, at den pårørende har fået
tilladelse til at arbejde i henhold til gældende regler i
modtagerstaten.
5. Pårørende, der nyder immunitet i forhold til
jurisdiktionen i henhold til artikel 31, jf. artikel 37, i Wienerkonventionen
om diplomatiske forbindelser eller i henhold til en hvilken som helst anden
relevant international aftale, og som har lønnet beskæftigelse i
henhold til nærværende aftale, vil ikke kunne nyde godt af civil
og administrativ immunitet for så vidt angår alle forhold
vedrørende sådan beskæftigelse. Den akkrediterende stat
giver uigenkaldeligt afkald på sådan immunitet gennem denne
aftale.
6. Såfremt en pårørende, der nyder immunitet i
forhold til strafferetlig jurisdiktion i henhold til Wienerkonventionen om
diplomatiske forbindelser eller i henhold til en hvilken som helst anden
relevant aftale, anklages for en kriminel lovovertrædelse begået
i forbindelse med hans eller hendes beskæftigelse, skal den
akkrediterende stat alvorligt overveje en skriftlig anmodning fra
modtagerstaten om at give afkald på en sådan immunitet.
7. Pårørende, der har lønnet beskæftigelse i
modtagerstaten, skal svare indkomstskat og socialforsikringsbidrag i
forbindelse med deres beskæftigelse i modtagerlandet.
8. Nærværende aftale betyder ikke anerkendelse af diplomer,
universitetsgrader eller andre eksamensbeviser mellem de to lande.
9. Den pårørendes tilladelse til at påtage sig
lønnet beskæftigelse i modtagerstaten ophører, når
det familiemedlem, der tilhører det diplomatiske, konsulære,
administrative eller tekniske personale, afslutter sit hverv for den regering
eller internationale organisation, han eller hun er akkrediteret til,
og/eller når betingelserne for udstedelse af tilladelse i henhold til
nærværende aftale ikke længere opfyldes.
10. Nærværende aftale forbliver i kraft indtil videre,
medmindre en af parterne gennem diplomatiske kanaler vælger at opsige
den. Opsigelsen vil i så fald træde i kraft 6 måneder efter
modtagelsen af meddelelsen om opsigelsen.
Såfremt ovennævnte betingelser kan godkendes af Deres
Excellences regering, vil den bekræftende svarnote og denne note
udgøre en aftale mellem de to regeringer, som træder i kraft
på datoen for en af parternes meddelelse til den anden part om, at de
relevante interne, juridiske formaliteter er afsluttet.
Jeg benytter denne lejlighed til på ny at forsikre Deres Excellence
om min mest udmærkede højagtelse.
Niels Helveg Petersen |
|
Udenrigsminister
|
REPUBLIKKEN CHILE
Udenrigsministeriet
No: 14/97/
København den 12. maj 1997
Hans Excellence
hr. Niels Helveg Petersen
Udenrigsminister
Deres Excellence,
Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres venlige note,
dateret i dag, hvis tekst er som følger:
»Deres Excellence,
Jeg har den ære at henvende mig til Deres Excellence for på
vegne af regeringen i Danmark at foreslå Deres regering en aftale
mellem vore lande med følgende indhold:
1. Pårørende til diplomatisk, konsulært,
administrativt og teknisk personale, der arbejder på Kongeriget
Danmarks diplomatiske og konsulære repræsentationer i Republikken
Chile eller på sidstnævntes repræsentationer i Kongeriget
Danmark, har tilladelse til at tage lønnet beskæftigelse i
modtagerstaten under forudsætning af, at tilladelse kan opnås i
henhold til bestemmelserne i nærværende aftale. Tilladelsen
gælder også pårørende til danske eller chilenske
statsborgere, der er akkrediteret til at arbejde for internationale
organisationer beliggende i et af landene.
2. I denne aftale betyder pårørende: a)
ægtefælle, b) ugifte, hjemmeboende børn under 21 år
eller under 25 år, såfremt de pågældende er
fuldtidsstuderende ved en højere læreanstalt, c) hjemmeboende
børn, der er fysisk eller psykisk handicappede.
3. Der gælder ingen begrænsninger i arten af det arbejde,
der må udføres. Dog gælder det, at hvis der i professionen
eller til aktiviteten kræves særlige kvalifikationer, skal den
pågældende pårørende opfylde de regler, der
gælder for den pågældende profession eller aktivitet i
modtagerstaten. Desuden kan tilladelsen tilbagetrækkes, hvis det af
sikkerhedsmæssige grunde kun er muligt at ansætte statsborgere i
modtagerstaten.
4. Ansøgning om tilladelse til at tage lønnet
beskæftigelse skal indgives af den respektive diplomatiske
repræsentation i form af en officiel anmodning til Udenrigsministeriets
protokol. Anmodning skal angive den pågældende persons
slægtskab med den udsendte medarbejder, som han eller hun er
pårørende til, samt den lønnede beskæftigelse, han
eller hun ønsker at udføre. Når det er konstateret, at
den pågældende falder ind under denne aftale, skal
udenrigsministeren i modtagerstaten omgående og officielt meddele den
akkrediterende stats ambassade, at den pårørende har fået
tilladelse til at arbejde i henhold til gældende regler i
modtagerstaten.
5. Pårørende, der nyder immunitet i forhold til
jurisdiktionen i henhold til artikel 31, jf. artikel 37, i Wienerkonventionen
om diplomatiske forbindelser eller i henhold til en hvilken som helst anden
relevant international aftale, og som har lønnet beskæftigelse i
henhold til nærværende aftale, vil ikke kunne nyde godt af civil
og administrativ immunitet for så vidt angår alle forhold
vedrørende sådan beskæftigelse. Den akkrediterende stat
giver uigenkaldeligt afkald på sådan immunitet gennem denne
aftale.
6. Såfremt en pårørende, der nyder immunitet i
forhold til strafferetlig jurisdiktion i henhold til Wienerkonventionen om
diplomatiske forbindelser eller i henhold til en hvilken som helst anden
relevant aftale, anklages for en kriminel lovovertrædelse begået
i forbindelse med hans eller hendes beskæftigelse, skal den
akkrediterende stat alvorligt overveje en skriftlig anmodning fra
modtagerstaten om at give afkald på en sådan immunitet.
7. Pårørende, der har lønnet beskæftigelse i
modtagerstaten, skal svare indkomstskat og socialforsikringsbidrag i
forbindelse med deres beskæftigelse i modtagerlandet.
8. Nærværende aftale betyder ikke anerkendelse af diplomer,
universitetsgrader eller andre eksamensbeviser mellem de to lande.
9. Den pårørendes tilladelse til at påtage sig
lønnet beskæftigelse i modtagerstaten ophører, når
det familiemedlem, der tilhører det diplomatiske, konsulære,
administrative eller tekniske personale, afslutter sit hverv for den regering
eller internationale organisation, han eller hun er akkrediteret til,
og/eller når betingelserne for udstedelse af tilladelse i henhold til
nærværende aftale ikke længere opfyldes.
10. Nærværende aftale forbliver i kraft indtil videre,
medmindre en af parterne gennem diplomatiske kanaler vælger at opsige
den. Opsigelsen vil i så fald træde i kraft 6 måneder efter
modtagelsen af meddelelsen om opsigelsen.
Såfremt ovennævnte betingelser kan godkendes af Deres
Excellences regering, vil den bekræftende svarnote og denne note
udgøre en aftale mellem de to regeringer, som træder i kraft
på datoen for en af parternes meddelelse til den anden part om, at de
relevante interne, juridiske formaliteter er afsluttet.«
Jeg har den ære at give udtryk for til Deres Excellence , at
Republikken Chiles regering er enig i indholdet i noten, og at denne sammen
med nærværende svarnote udgør en aftale mellem de to
regeringer, og at den træder i kraft på datoen for en af
parternes meddelelse til den anden part om, at de relevante interne,
juridiske formaliteter er afsluttet.
Jeg benytter denne lejlighed til på ny at forsikre Deres Excellence
om min mest udmærkede højagtelse.
Raúl Schmidt Dussaillant |
|
Ambassadør for Chile
|
Aftalen trådte i henhold til aftalens pkt. 10 i
kraft den 14. november 2000.
Udenrigsministeriet, den 22. februar
2001
Mogens Lykketoft